Carlota

Estimado lector que rozas la suave y policromada Pluma del Tocororo:

Carlota, llamada también La Negra Carlota, fue una esclava negra lucumí que lideró la sublevación de esclavos del ingenio azucarero “Triunvirato” en la provincia de Matanzas (Cuba) el 5 de noviembre de 1843.

Lucumí es el término aplicado tradicionalmente a los esclavos procedentes de la zona yoruba vendidos en uno u otro barracón del litoral africano. Fueron los españoles y portugueses, los que les dieron tal designación. Más tarde, la palabra lucumí se usó como un sello de garantía para designar a aquellos esclavos que por sus condiciones físicas y rendimiento fueron preferidos en esos execrables mercados.

La religión lucumí tiene sus orígenes en las tribus yorubas de Nigeria, África. Se basa en un ser supremo conocido como Oluddumare. Él es responsable de la creación del Universo y el primer Orisha – Obbatalá que es conocido como el Padre de los Orishas. La religión lucumí está conformada por aproximadamente 200 deidades, cada una de ellas relacionada con algún elemento de la Naturaleza. A través de la trata de esclavos fue introducida en el hemisferio occidental y en algunos países se sincretizó con la religión católica.

En la actualidad existen varias versiones sobre el origen de la palabra lucumí pero la más aceptada es la que afirma que la palabra proviene del saludo yoruba “olukumi”, que significa “mi amigo” y que los esclavos usaban con frecuencia entre sí.
La religión lucumí está llena de misterios y aunque hay muchos que la han estudiado a fondo durante muchos años sólo algunos han llegado a conocerla por completo. Una vez que una persona se inicia en la santería se convierte en una parte esencial de sus vidas y se transmite de generación en generación sobreviviendo a través de los siglos.

Carlota, junto al también lucumí Eduardo y el gangá Manuel, encabezó la rebelión contra el mayoral del ingenio y sus ayudantes. Durante ese periodo hubo numerosas confrontaciones entre los esclavos y el régimen esclavista imperante. Esclava de la dotación y de la que no se conoce día ni lugar exacto de nacimiento, protagonizó la insurrección en las tierras yumurinas. La casa de vivienda de los amos fue incendiada, y también parte del ingenio y de los bohíos del batey. La rebelión logró extenderse por la provincia de Matanzas a las dotaciones de los ingenios “Ácana”, “Concepción”, “San Lorenzo” y “San Miguel”, y a numerosos cafetales y fincas ganaderas.

Los tambores eran el método de comunicarse. Había dos africanos en contacto. Eran lucumíes: Evaristo y Fermina, del ingenio “Ácana”. Ellos se dedicaron a hacer campaña entre los esclavos para poner fin a la brutalidad de aquel sistema. Lograban comunicarse por los tambores que interpretaban con elocuencia. El 5 de noviembre de 1843 se rebelaron los esclavos de “Triunvirato”.

La rebelión que encabezaron Carlota y un grupo de esclavos rebeldes tuvo repercusión internacional. A pocos días de iniciada la rebelión, apareció en el puerto de La Habana una corbeta de la marina de guerra de los Estados Unidos, portador de “un oficio” del Encargado de Negocios de España en Washington en el cual “participaba” al Capitán General O’Donnell de que podía contar con la ayuda del Gobierno de los Estados Unidos para aplastar la rebelión de los ’’afrocubanos’’.
Carlota murió combatiendo en el Ingenio “San Rafael” en 1844. En la actualidad se alza el monumento al esclavo rebelde en la provincia de Matanzas, Cuba, en las ruinas del ingenio Triunvirato.

Se dice que la rebelión de esclavos que protagonizó Carlota fue para liberar del cepo a Fermina, la mujer que amaba. Si eso es verdad, quiere decir que mucho más que una rebelde, Carlota era una mujer enamorada. Negra esclava del ingenio Triunvirato, en la provincia de Matanzas, Cuba, lideró la sublevación de esclavos en 1843, para liberar a Fermina, del ingenio Ácana, la mujer que ella amaba.
Su vida estuvo marcada por un amor tan prohibido según los cánones de una sociedad llena de prejuicios, que es muy posible que los historiadores moralistas de ayer ocultaran su verdad. Los de hoy, la han declarado “patrimonio cubano de rebeldía contra la opresión”, “símbolo de la mujer cubana revolucionaria” y una mujer con un “singular sacrificio”.

Alentados por sus éxitos iniciales, los rebeldes del Triunvirato y del Ácana liberaron a los esclavos de los partidos limítrofes Santa Ana, Guanábana y Sabanilla del Encomendador, donde estaban los ingenios Concepción, San Lorenzo, San Miguel, San Rafael y también cafetales y fincas ganaderas, y, finalmente, al regresar a San Rafael en busca de más rebeldes, las tropas enviadas por el brigadier García Oña, junto a otras fuerzas, cercaron a los rebeldes en el ingenio San Rafael y, después de un rudo combate, en el que cayó Carlota, fueron destrozados y descuartizados, dando lugar a una espantosa carnicería.
Eduardo, Lucía y un grupo de rebeldes del Triunvirato escaparon y se refugiaron en los cayos de la Ciénaga de Zapata. Fermina cayó prisionera y fue fusilada con sus compañeros Cristóbal, Zoilo, Cirilo y Adán, de etnia lucumí, así como los gangá Manuel, Nicolás y Narciso, el 7 de marzo de 1844.

Inmediatamente el Gobierno de los Estados Unidos de América fijó claramente su posición del lado de los colonialistas hispanos. Alentados por ese apoyo, las autoridades matanceras, los capitanes pedáneos y los mayorales de los ingenios, cafetales y fincas asesinaron a decenas de esclavos que habían participado en las heroicas acciones de principios de noviembre de 1843.
Esa carnicería solo concluyó cuando llegó al ingenio el Gobernador de Matanzas, quien ordenó que no se mataran más negros, atendiendo a los ruegos formulados por Blas Cuesta, administrador y condueño de la finca. Pero el resultado fue de 56 muertos y 73 prisioneros.

Los hechos de noviembre de 1843 hicieron que la Comisión Militar Ejecutiva y Permanente de la Isla de Cuba decidiese el funcionamiento estable de una Sección como Tribunal en la ciudad de Matanzas, para resolver la conspiración de la gente de color en este territorio. Hubo numerosos procesos que se iniciaron por intento de sedición racial: en estos fueron complicadas las dotaciones de una veintena de ingenios y sus fincas colindantes pertenecientes a casi todos los partidos de la jurisdicción militar matancera.
A principios de diciembre de 1843 el hacendado Esteban Santa Cruz de Oviedo denunció a las autoridades que en su ingenio Trinidad, ubicado en Sabanilla del Encomendador, se tramaba una conspiración para el día de Pascua, información que obtuvo por su negra esclava Polonia, gangá con la que sostenía relaciones íntimas y la que presumiblemente estuviera estimulada por el premio ofrecido.

Las investigaciones practicadas dieron como resultado que las negradas de los ingenios La Rosa de Madan, Santo Domingo, Jesús María, La Majagua y La Trinidad estaban de acuerdo para levantarse el 25 de diciembre. El resultado de la denuncia fue el fusilamiento de 16 implicados.
La reacción fue el llamado Proceso de la Escalera, iniciado en 1844, en el cual se vieron involucrados esclavos, hombres negros y mulatos libres, y hasta hombres blancos con conocidas posiciones abolicionistas.
Después de esto no hubo otra gran sublevación de esclavos. El proceso hacia la desintegración de la esclavitud no comenzó hasta 1868, cuando se inicia la independencia de Cuba, y los colonialistas adoptan medidas para contrarrestar la acción de los independentistas.

La información que se daba a la Metrópoli no era siempre lo que ocurría, porque se trataba de brindar una imagen de normalidad. Pero los hechos de Triunvirato no pudieron ocultarse. Era importante mantener el orden establecido, porque la parte occidental de la Isla acumulaba muchas riquezas que iban a parar a la Corona y eso les convenía a los hacendados. No se habían olvidado los hechos de Haití. La represión fue sangrienta para que no se les ocurriera volver a sublevarse. (Continuará)

Publicado en Uncategorized | 2 comentarios

Navidad 2016

Estimado lector que rozas la suave y policromada pluma del Tocororo:

Muchas gracias a todo el mundo que me sigue de vez en cuando e incluso todo el tiempo. Sois muy amables y me encantan vuestros comentarios.

Os deseo a todos una Feliz Navidad y el deseo de que el año que viene sea mejor, especialmente para mis amigos cubanos de la Isla que se merecen cosas buenas pero también para los de fuera incluso para los que están aquí cerca de mí en Madrid, Cuenca, Coruña, etc, etc.

Adeste, fideles, laeti, triumphantes,
Venite, venite in Bethlehem:
Natum videte Regem Angelorum:
Venite adoremus, venite adoremus
Venite adoremus Dominum.

Este blog tiene lectores de más de 170 países y para complacerlos a todos (o casi todos) he pensado felicitaros en vuestra lengua vernácula. Pido disculpas si queda alguna que no aparece. Lo dudo porque son más de 300 lenguas. (Incluso está el catalá).

Acholi – Mot ki Yomcwing Botwo Me Mwaka Manyen

Adhola – Wafayo Chamo Mbaga & Bothi Oro Manyeni

Aeka- Keremisi jai be

Afrikaans – Geseende Kerfees en ‘n gelukkige nuwe jaar

Ahtna – C’ehwggelnen Dzaenh

Aklanon – Malipayon nga Paskwa ag Mahigugmaon nga Bag-ong Dag-on

Albanian – Gëzuar Krishlindjet Vitin e Ri!

Aleut – Kamgan Ukudigaa

Alsatian – E gueti Wïnâchte & E glecklichs Nej Johr!

Alur – Wafoyo Kado Oro & Wafoyo Tundo Oro manyeni

Alutiiq – Spraasnikam & Amlertut Kiaget!

Amharic – Melkam Yelidet Beaal

Amuesha – Yomprocha’ ya’ nataya

Angami – U kenei Christmas mu teicie kes a-u sie teicie kesa-u sie niepete keluo shuzaie we

Apache (Western) – Gozhqq Keshmish

Arabic – I’D Miilad Said ous Sana Saida

Aragonese – Nabidà! & Goyosa Añada benién.

Aramaic – Edo bri’cho o rish d’shato brich’to!

Aranés – Bon Nadau!

Arawak – Aba satho niw jari da’wisida bon

Armenian – Shenoraavor Nor Dari yev Soorp Janunt

Aromanian – Crãciunu hãriosu shi unu anu nãu, bunu!

Araucanian – Wi tripantu in che

Asturian – Bones Navidaes & Gayoleru anu nuevu!

Assamese – Rongaali Bihur xubhessaa lobo

Ata – Maroyan na Pasko woy kaopia-an ng Bag-ong Tuig kaniyo’t langon mga sulod

Aukan – Wi e winsi i wan bun nyun yali

Aymara – Sooma Nawira-ra

Azeri – Tezze Iliniz Yahsi Olsun

Bafut – Mboni Chrismen & Mboni Alooyefee

Bahasa/Malaysia – Selamat Hari Natal dan Tahun Baru

Bamoun – Poket Kristmet & Poket lum mfe

Banen – Enganda ye hiono mes & Hion Hios Hes

Bandang – Mbung Mbung Krismie & Mbung Mbung Ngouh Suiie

Basque – Zorionak eta Urte Berri On!

Bassa – Ngand Nwi Lam & Mwi Lam

Batak Karo – Mejuah-juah Ketuahen Natal

Bemba – Kristu abe nenu muli ino nshiku nkulu ya Mwezi

Belorussian – Winshuyu sa Svyatkami i z Novym godam!

Bengali – Shuvo Baro Din – Shuvo Nabo Barsho

Bhojpuri – Naya Sal Mubarak Ho

Bicolano – Maugmang Capascuhan asin Masaganang Ba-gong Taon!

Bislama – Mi wisim yufala eerywan one gutfala Krismas & mo wan hapi New Year long

Blaan – Pye duh di kaut Kristo klu munt ug Felemi Fali!

Blackfoot – I’Taamomohkatoyiiksistsikomi

Bohemian/Czech – Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny novy rok

Brahui – Arkas caik xuda are

Breton – Nedeleg laouen na bloav ezh mat

Bulgarian – Chestita Koleda i Shtastliva Nova Godina

Bulu – Duma e bo’o

Bura – e be Zambe e Usa ma ka Kirisimassu

Catalan – Bon Nadal i feliç any nou!

Cantonese – Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok

Carib – Sirito kypoton ra’a

Carrier – Zoo dungwel & Soocho nohdzi doghel

Carolinian – Ameseighil ubwutiiwel Layi Luugh me raagh fee

Cebuano – Malipayong Pasko ug Bulahang Bag-ong Tuig!

Chamorro – Filis Pasgua & Filis Anu Nuebo

Chaha Bogem h n mh m & Boxem as nana-h m

Chamba – Wi na ge nyare Su dome Kirismass

Cherokee – Danistayohihv & Aliheli’sdi Itse Udetiyvsadisv

Cheyenne – Hoesenestotse & Aa’e Emona’e

Chichewa – Moni Wa Chikondwelero Cha Kristmasi

Chiga – Mwebare khuhika – Ha Noel

Choctaw – Yukpa, Nitak Hollo Chito

Cornish – Nadelik looan na looan blethen noweth

Corsican – Bon Natale e Bon capu d’ annu

Cree – Mitho Makosi Kesikansi

Creek – Afvcke Nettvcakorakko

Creole/Seychelles – Bonn e Erez Ane

Croatian – Sretan Bozic

Dagbani – Ni ti Burunya Chou & Mi ti yuun

Damara/Nama – Khiza

Danish – Glædelig Jul og godt nytår

Dibabawon – Marayaw na Pasko aw Bag-ong Tui g kaniyo tibo na mga soon

Dinka – Miet puou yan dhiedh Banyda tene Yin

Dine/Navajo – Ya’at’eeh Keshmish

Divehi – Ufaaveri aa ahareh

Dschang – Chrismi a lekah Nguo Suieh

Duri – Christmas-e- Shoma Mobarak

Dutch – Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar!

Egyptian – Colo sana wintom tiebeen

English – Merry Christmas & Happy New Year

Eritrean – Rehus-Beal-Ledeat

Esperanto – Gajan Kristnaskon & Bonan Novjaron

Estonian – Rõõmsaid Jõulupühi ja Head uut aastat

Éwé – Blunya na wo

Ewondo – Mbemde abog abyali nti! Mbembe Mbu!

Faroese – Gledhilig jól og eydnurikt nýggjár!

Fali – Use d’h Krismass

Farsi – Sal-e no mubarak

Fijian – Me Nomuni na marau ni siga ni sucu dei na yabaki vou

Finnish – Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua – 0nnellista uutta vuotta

Flemish – Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar

French – Joyeux Noël et Bonne Année!

Frisian – Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier!

Friulian – Bon Nadâl e Bon An Gnûf

Fulfulde – Jabbama be salla Kirismati

Gaddang – Mangamgam Bawa a dawun sikua diaw amin

Galician – Bon Nadal e Bo Ani Novo

Gari – !Soalokia God i gotu vasau, mi lao ke ba na rago vanigira ara dou i matana!

Gciriku – Mfiyawidi yaKrisimisa & Marago ghaMwaka waUpe

Georgian – Gilotsavt Krist’es Shobas & Gilosavt akhal ts’els

German – Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!

Gikuyu – Gia na Thigukuu njega Na MwakaM weru wi Gikeno

Gitskan – Hisgusgitxwsim Ha’niisgats Christ gankl Ama Sii K’uuhl!

Golin – Yesu kule nongwa kaun umaribe ongwa ena mone di mile wai wen milo

Greek – Kala Christougenna Ki’eftihismenos O Kenourios Chronos

Greenlandic – Juullimi Ukiortaassamilu Pilluarit

Guahibo – Pexania Navidadmatacabi piginia pexaniapejanawai paxainaename

Guambiano – Navidadwan Tabig tugagunrrigay & Sru pilawan kasrag utunrrigay

Guarani – Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira

Guarayu – Imboeteipri tasecoi Tupa i vave! & Ivve ava Tupa rembiaisu toyuvirecoi turpi oyeaisusa pipe!

Gujarati – Natal ni shub kaamnao & Saal Mubarak

Gwere – Osusuku Omusa & Masuke Omwaka

Gwich’in – Drin tsal zhit shoh ohlii & Drin Choo zhit zhoh ohlii

Han – Drin tsul zhit sho ahlay & Drin Cho zhit sho ahlay

Hausa – Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara!

Hawaiian – Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou

Haya – Waihuka na Noeli & Waihhuka n ‘Omwaka

Hebrew – Mo’adim Lesimkha. Shanah Tova

Heiban – Ati kalo gathje uwa gigih

Herero- Okresmesa ombwa Ombura ombe ombwa

Hiligaynon – Malipayon nga paskua & Malipayon Nga Bag-ong tuig

Hindi – Shubh Naya Baras

Holo – Seng-tan khoai-lok!

Hmong – Nyob Zoo Xyoo Tahiab

Hungarian – Kellemes karácsonyi ünnepeket és Boldog újévet!

Hungduan – Maphon au nitungawan. Apo Dios Kituwen baron di toon

Iban – Selamat Ari Krismas enggau Taun Baru

Ibanag – nga Pascua

Icelandic – Gleðileg Jól og Farsaelt Komandi ár!

Igbo – Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo

Ikiribati – Te Mauri, Te Raoi ao Te Tabomoa nakoimi nte Kirimati ao te Ririki ae Bou

Ilocano – Naimbag a Pascua ken Naragsac nga Baro nga Tawen!

Imbongu – Gotenga malo Jisasi Karaist

Indonesian – Selamat Hari Natal & Selamat Tahun Baru

Inupiaq – Annaurri Aniruq & Paglaun Ukiutchiaq

Inupiatun – Quvianaq Agaayuniqpak

Iraqi – Idah Saidan Wa Sanah Jadidah

Irish – Nollaig Shona Dhuit

Iroquois – Ojenyunyat Sungwiyadeson homungradon nagwutut & Ojenyunyat osrasay

Italian – Buon Natale e Felice Anno Nuovo

Japanese – Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto

Javanese – Sugeng Natal lan warsa enggal

Jèrriais – Bouan Noué et Bouanne Année

Kabyle – Assegwas ameggaz

Kadazan – Kotobian Tadau Do Krimas om Toun Vagu

Kahua – Na vagevageha surireua na Kirisimasi ma na harisi naoru

Kala Lagaw Ya – Ngi ngayka Koei trimal Kaz

Kambaata – eman haaro wegga illisholce

Kamba – Ithiwa na Kisimsi Kiseo & Na Mwaka Mweu Museo

Kannada – Hosa Varushada Subhasayagalu

Karelian – Rastawanke Sinun, Uvven Vuvenke Sinun

Kaqchiquel – Dios tik’ujie’ avik’in

Kashmiri – Christmas Id Mubarak

Kawalib – Amirnar Krismas Gi

Khasi – Krismas basuk & Snem thymmai basuk

Kinyarwanda – Umunsi Mwiza

Kirundi – Noeli Nziza & Umwaka Mwiza

Kom – Isangle Krismen & Isangle beng i fue

Konkoni – Khushal borit Natalam

Korafe – Keremisi ewewa

Korean Sung Tan Chuk Ha

Kosraean – Tok Tapeng & Engan ya sasu

Koyukon – Denaahto’ Hoolaank Dedzaanh Sodeelts’eeyh

Krio – Appi Krismes en Appi Niu Yaa

Kuanua – A Bona Lukara na Kinakava

Kurdish – Seva piroz sahibe u sersala te piroz be

Kwangali – Kerekemisa zongwa & Erago moMumvho gomupe

Kyrghyz – JangI jIlIngIz guttuu bolsun!

Ladin – Bon Nadel y Bon Ann Nuef

Lakota – Wanikiya tonpi wowiyuskin & Omaka teca oiyokipi

Lamnsó – Kisheri ke Kisimen & Vijung ve kiya kefiyki

Lango – Afoyo Chamo Mwake & Apoyo Mwaka Manyeni

Latin – Pax hominibus bonae voluntatis

Latvian – Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu!+

Lausitzian – Wjesole hody a strowe nowe leto

Lebanese – Milad Saeed wa Sanaa Mubarakah

Lithuanian – Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu

Livonian – Jovi talshpivdi un Vondzist uto aigasto

Lower Tanana – Bet’oxdilt’ayi bedena’ ch’exulanhde dranh ninoxudedhet

Lozi – Kilisimasi ya nyakalalo & Silimo se sinca sa tabo

Luganda – Amazalibwa Agesanyu & N’Omwaka Omujaa Ogwemirembe

Luhya – Isuguku Indahi & Nu Muhiga Musha

Luo – Sikuku Mar Higa Kod Mor & Mar Kiga Manyien

Luritja – Wai! Nyuntu Larya?

Luxembourgeois – Schéi Krëschtdeeg an e Schéint Néi Joer

Macedonian – Srekan Bozik I Nova Godina

Madura – Pada salamet sabhala bengko areja

Makassar – Salama’ Natal & Selamat Tahun baru

Malagasy – Arahaba tratry ny Krismasy

Mambwe – Kristu aye namwe umu nsikunkulu ino iya Mwezi

Malayan – Selamat Hari Natal

Malayalam – Christumas Mangalangalangal & Puthuvalsara Aashamsakal

Maltese – Nixtieqlek Milied Tajjeb u Sena Tajba

Mandarin – Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan

Mandobo – Mepiya Pagasaulog sa pagka-otawni Jesus aw maontong kaling Omay!

Mangyan – Mayad paq Pasko kag

Mansaka – Madyaw na Pasko aw malipayong Bag-ong Tuig kamayo, mga lumon

Manx – Nollick ghennal as blein vie noa

Maori – Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou

Marathi – Shub Naya Varsh

Margi – Use aga Kirismassi

Marshallese – Monono ilo raaneoan Nejin & Jeramman ilo iio in ekaal

Mataco-Mataguayo – Lesilatyaj ihi Dios ta i ppule ye, Letamsek ihi wichi ta Dios ikojejthi ta i honat e

Maya/Yucateco – Utzul mank’inal

Medlpa – Enim Mutuiyo!

Meithei – Krismas Hlomum & Kumthar Lawmum

Mingrelian – k’irses mugoxuamant & axal ts’anas mugoxuamant

Mongolian – Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye

Monégasque – Festusu Natale e Bona ana noeva

Moro – Nidli pred naborete nano

Moru – Medu amiri ovuru Yesu opi amaro

Muyu – Lip Ki amun aa Natal Kowe

Naasioi – Tampara Kirisimaasi

Naskapi – miywaaitaakun mikusaanor & kiyaa maamiyupiyaakw minuwaach pipuun

Ndjem – Mbeya mbeya Ebiel & Mbeya mbeya mbu

Ndogo – Esimano olyaKalunga gwokombandambanda! & Nombili kombanda yevi maantu e ya hokwa!

Ndonga – Okrismesa iwa & Omude Mupe wa Punikwa

Nepali – krist Yesu Ko Shuva Janma Utsav Ko Upalaxhma Hardik Shuva & Naya Barsa Ko harkik Shuvakamana

Newari – Nhu Da Ya Vintuna

Nii – Nim Ono

Niuean – Monuina a Aho Kilisimasi mo e Tau Foou

Norweigan/Nynorsk – Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår

Norweigan/Bokmål – God Jul og Godt Nyttår

Notu/Ewage – Keremisi dave be

Nyanja – Kristu akhale ndi inu munyengo ino ya Christmas

Nyankore Mukhulukhe Omwaka

Occitan – Polit nadal e bona annada

Ojibwe (Chippewa) – Niibaa’ anami’egiizhigad & Aabita Biboon

Oneida – Wanto’wan amp; Hoyan

Oriya – Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa

Orokaiva – Keremisi javotoho

Oromo – baga wagaa hara isinin gaye

Palauan – Ungil Kurismas

Pompangan – Malugud Pascu at saca Masayang Bayung Banua!

Pangasinan – Maabig ya pasko & Maliket ya balon taon

Papiamento – Bon Pasco i Feliz Aña Nobo

Pashto – De Christmas akhtar de bakhtawar au newai kal de mubarak sha.

Pennsylvania German – En frehlicher Grischtdaag unen hallich Nei Yaahr!

Pohnpeian – Peren en Krismas & Peren en Parakapw

Polish – Wesolych Swiat i Szczesliwego Nowego Roku.

Portuguese – Boas Festas e um feliz Ano Novo

Punjabi – Nave sal di mubaraka

Pashto – Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha

Q’anjob’al – chi woche swatx’ilal hak’ul yet yalji Komami’

Quechua – Sumaj kausay kachun Navidad ch’sisipi & Mosoi Watapi sumaj kausay kachun

Quiche’ – Dioa kkje’ awuk’

Rapa-Nui – Mata-Ki-Te-Rangi & Te-Pito-O-Te-Henua

Rarotongan – Kia akakakaia te Atua i runga i te rangi Teitei, e ei au to to teianei ao, e kia aroaia mai te tangata nei.

Rengma – Anu keghi Christmas nu amapi kethighi wa salam pi nthu chupenle

Rheto-Romance – Bella Festas daz Nadal ed in Ventiravel Onn Nov

Romani – Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers

Romanian – Craciun fericit si un An Nou fericit!

Rongmei – Mei kathui nata neila mei Khrisrmas akhatni gai mei tingkum kathan tu-na arew we

Roviana – Mami tataru Kirisimasi koa gamu doduru meke qetu qetu vuaheni vaqura ia

Russian – Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva i s Novim Godom

Salar – YangI yilingiz gotlI bulsIn!

Sambal – Maligayang Pasko at Masayang Ba-yon Taon!

Sámi – Buorit Juovllat ja Buorre Oddajahki

Saamia – Muwule Omwaka Enjaya

Samoan – Ia manuia le Kilisimasi ma le tausaga fou

Sango -Gloire na Nzapa na ndouzou aho kouè, Na siriri na ndo sessé na popo ti ajo so amou nguia na Lo.

Santali – Raska nawa Serma

Saramaccan – Nuan wan suti jai o!

Sardinian – Bonu nadale e prosperu annu nou

Scots Gaelic – Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur!

Secoya -Sihuanu’u Ejaerepa aide’ose’ere & Sihuana’u huaje ametecahue

Semandang – Selemat gawai Natal

Seneca – a:o’-e:sad yos-ha:-se:’

Serbian – Sretan Bozic. Vesela Nova Godine

Sicilian – Bon Natali e Prosperu Annu Novu !

Sinhala – Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa

Slavey – Teyatie Gonezu

Soga – Mwisuka Sekukulu

Songe – Kutandika kua Yesu kuibuwa! & Kipua kipia kibuwa!

Sorani – Newroz le to Piroz be

Sorbian – Wjesole hody a strowe Nowe leto.

Somali – ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican.

Sotho/North – Mahlatsi a Matswalo a Morena le Ngwaga o Moswa

Sotho/South – Litakalerso Tse Monate Tsa Kere Semese Le Mahlohonolo a Selemo Se Secha

Slovakian – Vesele Vianoce a stastny novy rok

Slovene – Vesele bozicne praznike in srecno novo leto

Sorbian – Wjesole hody a strowe Nowe leto

Spanish – Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo

Sranan – Wan switi kresneti nanga wan bun nyun yari!

Subanen – Piak Pasko Pu Piag Bago Tawn

Sudanese – Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal

Suena – Kerisimasi kokopai

Surigaonon – Malipayon na pasko sanan bag-on tuig!

Swahili – ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº

Swedish – God Jul och Gott Nytt År

Tagalog – Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon

Tahitian – Ia ora i te Noere e ia ora na i te matahiti ‘api

Tagakaulu – Madyaw Pagsalog sa Pagka-otaw ni Jesus & Aw mauntong na bago Umay!

Tala Andig – Maayad ha pasko daw bag-ong tuig

Tamazight – Asseggwas Ameggaz

Tarifit – Asuggas Asa’di

Tamil – Nathar Puthu Varuda Valthukkal

Tanaina – Natukda Nuuphaa

Tayal – Pqaquasta ta. Pquasta hentang na Jesu

Telugu – Christmas Shubhakaankshalu & Nootana Samvatchara Subhakanshalu

Thai – Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai

Tlingit – Xristos Khuwdziti kax sh kaxtoolxetl

Tok Pisin – Meri Krismas & Hepi Nu Yia

Tokelau – Ke whakamanuia te Kirihimahi & Tauhaga Fou fiafia

Tonga – Kristo abe anduwe muciindo ca Christmas

Tongan – Kilisimasi Fiefia & Ta’u fo’ou monu ia

Toraja – Salama’ Natal & Selama’ taun baru

Trukese – Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech!

Tshiluba – Diledibua dilenga dia Mfumu – Tshidimu tshipia – tshipia th silenga

Tswana – Keresemose o monate le masego a ngwaga o montsha

Tubetube – Yayaliyaya Yesu sikabi kaiwena

Tumbuka – Kristu wabe namwe munyengo ya Christmas

Turkish – Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun

Tutchone/Northern – Ut’ohudinch’i Hulin Dzenu & Eyum nan ek’an nenatth’at danji te yesohuthin ch’e hadaatle sh’o

Ukrainian – Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku!

Umbundu – Natale, Natale, Oyo O Natale & Eteke Lio Bowano, Illimo Ciwa

Urdu – Naya Saal Mubarak Ho

Uvean – Italo fa ide tau fou nei eseke

Uyghur – YanghI yiling ahlqIs bolgey!

Valencian – Bon Nadal i millor any nou

Vespi – Rastvoidenke i Udenke Vodenke

Vietnamese – Chuc Mung Giang Sinh – Chuc Mung Tan Nien

Votian – Yvaa rashtagoa! & Yvaa uutta vootta!

Waray-Waray – Maupay nga Pasko ngan Mainuswagon nga Bag-o nga Tuig!

Warlpiri – Miri Kirijimiji & Nyuntunpa Ngurrju nyayirni yapa

Welsh – Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda

Yup’ik/Central – Alussistuaqegcikici

Yupik/Siberian – Quyanalghii Kuusma & Quyangalleq Nutaghamun Aymiqulleq

Xhosa – Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa

Yiddish – Gute Vaynakhtn un a Gut Nay Yor

Yoruba – E ku odun, e hu iye’ dun!

Zarma – Barka da Issa hay-yan hann & Barka da djiri barey-yan

Zaza – Newroz’a tu Piroz be

Zia – Kerisimasi wosewa

Zime – El ma ka bar vra aso vei Lu & El ma ka kim na mireu

Zulu – Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo

reyes

 

Publicado en Uncategorized | 4 comentarios

Mujeres de Cuba: Ajedrez femenino

Estimado lector que rozas la suave y policromada pluma del Tocororo:

Mientras redacto esta entrada, recibo la noticia del fallecimiento de Fidel Castro, principallazo artífice de la Revolución cubana y no puedo evitar que manifieste mi pena por este hecho y mi deseo de que el pueblo cubano progrese y mejore como se merece.

María Teresa Mora Iturralde fue una niña prodigio, alumna de José Raúl Capablanca, 3primera Campeona de ajedrez cubana, y de Iberoamérica. Además del ajedrez, tenía gran vocación por la música, dominando el violín y la mandolina y que  impartió clases de ajedrez a varias generaciones.

Sus últimos encuentros los desarrolló en 1962, con 62 años, en el Primer Match Internacional celebrado entre dos mujeres, mediante la radiotelefonía, frente a la colombiana Anita de Sánchez. Ninguna mujer ha logrado igualarla, pues fue durante veintidós años campeona nacional de ese deporte y ciencia.

Nació el 15 de octubre de 1902 y desde muy pequeña, al igual que Capablanca, jugaba al ajedrez contra su padre y era capaz de ganarle, por lo que fue considerada una niña prodigio. María Teresa se graduó de bachiller en Letras y Ciencias y logró combinar la pasión por la música, el magisterio y el ajedrez.1

José Raúl Capablanca sentía gran admiración por ella, a tal punto que la aceptó como discípula, fue la única persona a la que le concedió tan alto honor. Una de las pocas veces que observaron al Rey de reyes consultando libros de ajedrez fue precisamente para la docena de lecciones que le impartió a María Teresa. Estas clases eran muy completas, incluían sesiones de apertura y finales. También fue alumna de Rafael de Pazos, quien se mantuvo varios años como presidente del Club de Ajedrez de La Habana.

A la edad de 11 años, participó en su primer torneo, celebrado en el Club de Ajedrez de La Habana, donde obtuvo el primer lugar, siendo su primera hazaña dentro del deporte.

Poco a poco su nombre fue conociéndose con más fuerza entre los círculos ajedrecísticos del país, pero nadie pudo prever que con 20 años, en 1922, conquistara el título nacional de Cuba. El impresionante hecho se concretó cuando ganó el torneo Copa Dewars, evento que se consideraba por aquellos tiempos el campeonato nacional y con excepción de ella, el resto de los participantes eran hombres.

La crónica, firmada por el campeón de Washington, Edward Everet, daba cuenta de la victoria de la cubanita sobre él mismo, con marcador de 3 puntos contra 1 y tres tablas, en un match desarrollado en La Habana. Contra Capablanca, la genial cubana jugó tres partidas, todas en simultáneas y su resultado no pudo ser mejor: dos éxitos y unas tablas. Pocas personas en el mundo pudieron vanagloriarse alguna vez de haber derrotado al gran maestro, ni siquiera en simultáneas y ella lo logró dos veces.

Consiguió reinar entre los hombres, y en 1938 obtuvo el título nacional femenino, el cual mantuvo hasta 1960. Durante 22 años mantuvo la corona, retirándose invicta. Ninguna mujer cubana fue capaz de derrotarla.

Fueron muchos los triunfos de esta portentosa ajedrecista y entre los más significativos están:

  • 1913. Primer Torneo en el Club de Ajedrez de La Habana. Obtuvo primer lugar.
  • 1922. Torneo Copa Dewars, en el Club de Ajedrez de La Habana. Campeona nacional.
  • 1938. Obtiene el título nacional de Campeona femenina.
  • 1939. Campeonato Mundial, en Argentina, obtiene el 7mo lugar, con un acumulado de 11 puntos.
  • 1950. Campeonato Mundial, en Moscú, gana cuatro partidas, cuatro tablas y pierde siete.
  • 1962. Primer Match Internacional, mediante la radiotelefonía, frente a la colombiana Anita de Sánchez.

La actuación de Moscú 1950 no fue la mejor; sin embargo se marchó del evento con la satisfacción de haber derrotado a la campeona mundial, Elizabetha Bikova. En ese mismo año recibió de manos del presidente de la Federación Internacional de Ajedrez, Folke Rogard, el título de Maestra Internacional por la actuación de toda una vida y se convirtió, de esta forma, en la primera mujer latinoamericana con tal distinción.

Además del ajedrez, tenía una gran vocación por la música. Dedicaba parte de su tiempo al violín y a la mandolina y esos eran sus pasatiempos favoritos. En 1921 ofreció un concierto de violín, aunque se consagró más al ajedrez.2

La primera vez que el nombre de María Teresa Mora Iturralde apareció en la prensa extranjera fue en 1917. Según Jesús González Bayolo, periodista cubano especializado en temas ajedrecísticos, en el American Chess Bulletin aparece un trabajo bajo el título “En La Habana hay otro prodigio” y en donde se afirmaba que “no contenta con haber dado a José Raúl Capablanca al mundo, La Habana llama su atención a otro prodigio del ajedrez en la persona de la niña María Teresa Mora”.

El respeto y la admiración que Capablanca sentía hacia María Teresa era tan grande que solicitó a los organizadores del torneo de Londres, en 1922, que la incluyeran en la nómina oficial para darle mayor fuerza al certamen, siendo aceptado, pero ella no pudo asistir por dificultades económicas.

Murió el 3 de octubre de 1980 en La Habana, dejando un gran legado de sacrificio y amor al ajedrez, los campeonatos nacionales tienen más de 30 años de existencia y ninguna mujer ha logrado igualarla.

En 1915 ganó el Campeonato Intercolegial de La Habana. En 1917 su nombre apareció por primera vez en una publicación extranjera, cuando el American Chess Bulletin publicó el artículo “Havana has another prodigy”, refiriendo que “no contenta con haber dado a José Raúl Capablanca al mundo, La Habana llama su atención con otro prodigio del ajedrez” en la persona de María Teresa. El artículo estaba firmado por el maestro de Washington Edgard Everet, a quien la niña acababa de ganar un match en La Habana, con resultado de tres partidas ganadas, una perdida y tres tablas. También en 1917 ocupó el cuarto puesto en el Torneo del Centro Gallego de La Habana y el segundo lugar en el celebrado en el Centro de Dependientes.

En 1919 triunfó en la Copa Bohemia, celebrada en el Club de Ajedrez de La Habana con los auspicios de la prestigiosa revista cubana. En esa competencia participó la mayoría de los más capaces jugadores masculinos cubanos.

María Teresa Mora también tuvo el don de la música. De pequeña recibió clases de violín y mandolina, y en 1921 ofreció un concierto con el primero de esos instrumentos, que tuvo gran aceptación.4

El año 1922 resultó decisivo para la joven y experta ajedrecista, pues celebró torneos contra dos jugadores de primera categoría: el doctor Guillermo López Rovirosa, contra quien alcanzó puntuación de tres ganados, uno perdido y dos tablas y José van der Gutch -con resultado de tres ganados, dos perdidos y dos tablas. También en ese año ganó el Torneo Copa Dewar, del Club de Ajedrez de La Habana, considerado el campeonato de Cuba, en el cual, con excepción de ella, todos los participantes eran hombres.

María Teresa Mora tuvo el raro privilegio de ser la única persona a quien el campeón mundial José Raúl Capablanca dio clases de ajedrez en Cuba, cuando fue invitada a participar en el Torneo de la Victoria, celebrado en Londres en 1919, al cual finalmente no pudo asistir. También tuvo honrosos resultados contra Capablanca en simultáneas de dos ganadas y una tabla.

En 1938 ganó por primera vez el Campeonato Nacional Femenino, título que conservó hasta su retiro invicto a finales de 1960.

En 1939 participó en el Campeonato Mundial Femenino celebrado en Buenos Aires, y acompañó al equipo cubano que participó con Capablanca como primer tablero- en el Torneo de las Naciones, más tarde convertido en Olimpíadas Mundiales de Ajedrez.

Un hito destacado en la carrera de María Teresa Mora fue la invitación personal del presidente de la Federación Internacional de Ajedrez (FIDE), para que compitiera en el Campeonato Mundial Femenino, a celebrarse en Moscú en enero de 1950. Allí María Teresa obtuvo el título de Maestra Internacional Femenina, siendo la primera cubana que recibió ese honor de parte del organismo internacional.

En 1960 defendió con éxito el primer tablero del Ministerio de Educación, donde trabajaba, en el gran torneo por equipos Inter Organismos Estatales.

Desarrolló sus últimos encuentros en 1964, a los sesenta y dos años de edad, en el Primer Match Internacional radiotelefónico celebrado entre mujeres, frente a la colombiana Anita de Sánchez.

María Teresa tuvo otro profesor que influyó mucho en su vida: el doctor Rafael de Pazos, quien se mantuvo varios años como presidente del Club de ajedrez de La Habana y también fue una de las personas encargadas de organizar el match entre Capablanca y Lasker por el título.

María Teresa que murió el 3 de octubre de 1980, vivió una anécdota que hoy nos ilustra perfectamente una de las cualidades mejor formada en esta gran cubana. La historia la contó el gran Maestro Silvino García al colega J. G. Bayolo, quien luego la reprodujo. Por la tremenda enseñanza, aquí hacemos eco:

“Recuerdo el Primer Campeonato Nacional Interorganismos Estatales. Un torneo por equipos que se jugó en 1960, cuando yo daba mis primeros pasos. María Teresa defendía el primer tablero del Ministerio de Educación, donde trabaja, y tenía frente a sí a uno de los más fuertes ajedrecistas del momento en el país.Desarrolló una partida brillante, hasta consumar su victoria.Su oponente se enrojeció, un poco por la tensión, un poco por haber caído ante una dama. Según la costumbre, la felicitó y entonces María Teresa, con esa sencillez suya, le dijo en tono bajo: “¡Ay, qué pena, cómo le he ganado!”.

Fuentes

  • Artículo En la Habana hubo otro genio del ajedrez. Disponible en “www.habanaradio.cu”.
  • Artículo ¡Ay, qué pena, como le he ganado!. Disponible en “www.lajiribilla.cu”.
  • Ecured. Conocimiento con todos y para todos.
  • En Caribe. Enciclopedia de Historia y Cultura del Caribe
  • Primelles y Xenes, León: Crónica Cubana 1915-1918, Editorial Lex, La Habana, 1955.
  • Palacios, Carlos A.: “María Teresa Mora 1907-1980”, Boletín Ajedrez Radio Rebelde (Extensión del Curso Dirigido de Ajedrez Medio y Superior), 1: 38-40, 1982.
  • Palacios, Carlos A.: “María Teresa Mora, única maestra internacional en Centro América”, Ajedrez, revista mensual ilustrada, año I, 4: 124-129, enero 1964.
  • Habana Radio. La Voz del Patrimonio cubano. fidel

 

Publicado en Uncategorized | 2 comentarios

El Pelú de Mayajigua

Estimado lector que rozas la suave y policromada pluma del Tocororo:

El pueblo de Mayajigua  se encuentra en la región central de Cuba y más exactamente en el noreste del municipio de Yaguajay en la parte norte de la provincia de Sancti Spíritus.

Parece que el término Mayajigua es de procedencia aborigen y significa “tierra de las aguas”, debido a que el territorio está surcado por varios ríos, riachuelos y manantiales muy fértiles, además de tener un abundante nivel de precipitaciones.

El Pelú de Mayajigua fue un singular personaje de la segunda mitad del siglo XIX, que trató de superar su adversa suerte sobreviviendo como un Robinson Crusoe cubano, escondido durante décadas en los montes cercanos a Mayajigua en el municipio Yaguajay. En realidad puede decirse que superó al Robinson de Defoe porque si el héroe de ficción estuvo 28 años en la isla, él lo hizo en el bosque durante 30.

Todo empezó en  1876 en la Cuba colonial. El Ejército Libertador se enfrentaba a las tropas de la corona española para hacer de la isla una república independiente. En un lugar conocido como Abras Grandes, zona cercana al poblado de Mayajigua, tuvo lugar un encarnizado combate entre los insurrectos mambises y las tropas españolas.

En el campo de batalla quedaron una multitud de heridos moribundos entre los que se encontraba el joven Enrique Rodríguez Pérez que será el protagonista de nuestra historia.

 Al tener conciencia de que aún estaba vivo en medio de todas aquellas muertes, decide adentrarse en el monte ante el temor de ser hecho prisionero por el ejército español. Poco a poco logra reponerse de sus heridas al abrigo de la frondosidad del lugar, sobreviviendo únicamente con lo que encontraba.

 Poco tiempo después de haberse recuperado, en una de sus habituales incursiones de caza, Enrique  cae en un hoyo del terreno y se rompe una pierna. La gravedad de su fractura le hace volver a su refugio a rastras y permanecer allí largo tiempo inmovilizado. Con gran desesperación, en su lucha por la subsistencia, ingiere todo lo que tiene a su alcance: sus zapatos, la vaina de cuero de su machete y hasta llega a beber su propia orina que lo salva de la deshidratación.

En esos días sufría intensos dolores y curaba su pierna fracturada con miel de abeja y una resina que segrega cierto árbol llamado manajú.(Nota: Se trata de Rheedia aristata, muy común en Cuba y que tiene propiedades medicinales).En estas circunstancias, su recuperación en la soledad de la manigua fue muy lenta y tuvo que caminar de rodillas por espacio de tres años y en ese tiempo aprendió a tejer sus ropas con fibras de maguey, se construyó una choza con pencas de palma y yaguas próxima a su escondite y en los alrededores cultivó varios tipos de plantas  y frutas.

Gracias a su ingenio y a su valor se fue imponiendo a aquel medio hostil de la naturaleza virgen y Enrique Pérez fue mejorando sus condiciones de subsistencia llegando a disponer de 17 asentamientos diferentes entre cuevas y bohíos, además de un almacén donde guardaba miel y manteca en recipientes hechos de güiras secas. Cocinaba sus alimentos pero al no disponer de sal, los aderezaba con pedacitos de yagua verde. Para conservar el fuego tenía pequeños hornos (agujeros hechos en la tierra) donde tapaba los tizones encendidos con cenizas y hojas secas.

Como suponía que la guerra continuaba, se construyó varias trampas mediante las cuales podía saber si alguien se acercaba a sus propiedades. Por aquellos solitarios parajes cercanos al río Jatibonico del Norte nuestro ermitaño solo tenía una amiga: una fiel cachorra de perro jíbaro que le acompañaba en sus correrías y para saber el tiempo que iba transcurriendo ensartaba pedacitos de ñame en un hilo a manera de calendario. Así vivió Enrique Rodríguez Pérez durante más de 30 años. Desprovisto de todo contacto humano en lo profundo del monte. Se las arregló como pudo para sobrevivir.

El conocimiento de su existencia ocurrió de modo casual cuando dos mujeres con prisa por llegar a su casa decidieron cortar camino entre los árboles y se llevaron el gran susto de su vida al encontrarse con lo que describieron como un “monstruo peludo”. Aquello suscitó gran revuelo en Mayajigua, el poblado más próximo a las montañas donde habitaba El Pelú; por lo que un campesino de la zona decidió intentar comunicarse con el solitario y peludo monstruo.

Fueron casi tres años los que necesitó Plácido Cruz, que así se llamaba el campesino, para acercarse al mambí. Le dejaba comida en diferentes sitios, mensajes escritos, en ocasiones le hacía señales desde lejos; y poco a poco El Pelú comenzó a confiar en Plácido. En esto ayudó mucho el color de piel del campesino, que era mulato. Pues El Pelú aún suponía que estábamos en guerra. Escuchaba detonar las bombas que se empleaban en la construcción del ferrocarril de la zona y creía que eran tiros de fusiles españoles. Así que de haber sido blanco el campesino, El Pelú posiblemente lo habría confundido con un español y nunca se habría acercado. Con admirable paciencia y buen corazón Plácido Cruz logró que aquel “monstruo peludo” aceptara volver a la civilización. Lo cual incluía además el sacrificio de su perrita que por ser jíbara nunca podría adaptarse a otra clase de vida.

Sucio, peludo y vistiendo únicamente sus ropas tejidas con fibras, fue traído hasta Mayajigua el 4 de junio de 1910. De aquí el sobrenombre conque ha llegado hasta nuestros días el singular personaje que fuera reconocido por los Veteranos de guerra del poblado como antiguo combatiente del Ejército Libertador. Al principio El Pelú sufrió las burlas de muchos indolentes que se acercaban a admirar el “monstruo” sin siquiera detenerse a pensar que aquel “peludo de la montaña” jamás les había hecho daño, ni robado nada. pelu_mayajigua¡Hasta le hicieron una fotografía para la posteridad! Finalmente fue acogido en casa de la China Díaz y allí amablemente le cortaron el pelo lo afeitaron y limpiaron sus pies de las piedras que le habían producido serias heridas. Cuentan los vecinos que el desnutrido ex-mambí sufrió un desmayo al ingerir una sopa caliente. La aparición de Enrique Rodríguez en Mayajigua era la noticia del momento.

Y de paisano en paisano llegó a oídos de un hermano que vivía en Remedios y que vino a buscarlo para llevárselo  a vivir con él. Enrique de Jesús Rodríguez Pérez había nacido el 4 de mayo de 1841, según confirma su partida bautismal en la Iglesia de San Juan de los Remedios. Volver a vivir en familia resultó bien difícil para él. Solía sentarse en el suelo donde con tristeza pasaba la mayor parte del tiempo tejiendo.

No hay datos disponibles de sus últimos días ni sabemos dónde y cómo terminó su vida. La leyenda popular cuenta que añorando la tranquilidad y la soledad en que había vivido y el lenguaje único de la madre naturaleza, huyó de la civilización y volvió a los montes donde había aprendido a ser feliz. De cualquier modo Enrique Rodríguez Pérez, más conocido por su apodo de “El Pelú de Mayajigua nos dejó esta historia extraordinaria.

Aproximadamente en la zona por donde vivió se ha colocado un conjunto escultórico en memoria del “Pelú” en el que se representa al Pelú acompañado de su perrita.

Y como suele suceder habitualmente, el lugar se ha convertido en una atracción turística al programarse excursiones hasta su emplazamiento desde el balneario de San José del Lago, aprovechando las bellezas naturales del entorno y la propia magia de esta increíble historia. Al aproximarse al lugar donde está situado, en medio del verdor campestre del paisaje se destaca el “Ranchón del Pelú”, una rústica instalación que acoge al caminante antes de emprender el ascenso hacia las márgenes del río Jatibonico del Norte.

san-jose-del-lagobandera_cubana_corazon

Publicado en Uncategorized | 4 comentarios

Vacaciones 2016

Estimado lector que rozas la suave y policromada pluma del Tocororo:

Ya se acerca el mes de agosto y una vez más, el guatiní se va de vacaciones. Gentilmente bate sus alitas y toma rumbo a la Perla de las Antillas, que también es la mayor y la más bella. Es decir que una vez más estaré en Cuba este verano y será la novena vez que lo haga ininterrumpidamente desde 2008.

Aconsejo a todos que hagan lo mismo que yo que visitaré La Habana, tomaré un mojito en la Plaza de la Catedral y me refrescaré con los maravillosos guarapos que hay allá.

Quiero aprovechar para agradecer a todos ustedes el seguimiento que hacen del blog que no es muy original pero que solamente pretende ensalzar y divulgar a Cuba, con sus virtudes y sus defectos pero que yo quiero y admiro profundamente.

Muchas gracias y hasta septiembre.

Almejeiras.

distanciafleuron

Publicado en Uncategorized | Deja un comentario

La claria y el marabú

Estimado lector que rozas la suave y policromada pluma del Tocororo:

En esta ocasión he pensado hablar de un asunto que nos afecta a todos sin importar el país donde vivamos aunque naturalmente yo me referiré específicamente a Cuba que es el objeto de mi blog. Como el tema es de tipo biológico, he pensado que sería oportuno introducir unos breves conceptos que quizá ayuden a los amables lectores a entender mejor el problema.

Un ecosistema es aquel sistema formado por un conjunto de organismos vivos (biocenosis) y el medio físico donde se relacionan (biotopo).

La biocenosis es el conjunto de organismos de todas las especies que coexisten en un espacio definido llamado biotopo, que ofrece las condiciones ambientales necesarias para su supervivencia. Puede dividirse en fitocenosis, que es el conjunto de especies vegetales, zoocenosis (conjunto de animales) y microbiocenosis (conjunto de microorganismos). Un ecosistema, según la definición original está formado por la biocenosis junto con su ambiente físico o biotopo.

Biotopo es un área de condiciones ambientales uniformes que provee espacio vital a un conjunto de flora y fauna.

Las especies invasoras son animales, plantas u otros organismos, transportados e introducidos por el ser humano en lugares fuera de su área de distribución natural y que han conseguido establecerse y dispersarse en la nueva región, donde resultan dañinos.

Que una especie invasora resulta dañina, significa que produce cambios importantes en la composición, la estructura o los procesos de los ecosistemas naturales o seminaturales, poniendo en peligro la diversidad biológica nativa

Los cambios naturales o causados por los seres humanos en los ecosistemas de todo el planeta han redistribuido las especies vegetales y animales de forma accidental o voluntaria. Como consecuencia de estos cambios ciertas especies tienen un comportamiento invasivo en su localidad natural o de introducción, siendo más susceptibles los hábitats alterados o degradados. Estas invasiones llevan asociados varios problemas:

  • A nivel ecológico destaca la pérdida de diversidad autóctona y la degradación de los hábitats invadidos.
  • Económicamente son importantes los efectos directos sobre las actividades agropecuarias y la salud pública.

Una vez detectada la invasión, su control y erradicación son costosos y no siempre posibles. Identificar los invasores potenciales y evitar su establecimiento es el mejor camino para frenar un problema que se incrementa al mismo ritmo que la globalización.

A modo de ejemplos, consideraremos dos especies totalmente diferentes: Una animal (la claria) y otra vegetal (el marabú).

LA CLARIA

La claria, también es conocida como pez gato.(En Cuba ha sido bautizada también como pez diablo). Su nombre deriva del griego chlaros, que significa vivo, animado, dada la capacidad de estos peces de permanecer vivos fuera del agua durante largo tiempo. Existen diferentes especies dentro del género, entre las que se destacan Clarias macrocephalus y Clarias gariepinus, ambas introducidas en Cuba desde Malasia y Tailandia. Por cruzamiento de estas especies se ha obtenido un híbrido con una elevada tasa de crecimiento y excelente carne.claria1

Es un pez color negro opaco, puede pesar hasta 60 kilogramos y medir más de un metro de largo. Tiene una larga aleta dorsal, ojos opacos y saltones y cuatro pares de bigotes en la boca. Puede reptar tres días fuera del agua agitando vigorosamente su cola en busca de comida. Como cualquier animal, cuando vive fuera de las granjas de cultivo o de los embalses donde tiene garantizada su dieta, puede buscar otras alternativas de alimentación y en este caso, valiéndose de sus aletas pectorales puede desplazarse sobre tierra buscando mejores condiciones en otro lugar.

Su cuerpo es cilíndrico, macizo y sin escamas, delgado en el vientre y comprimido lateralmente. Es un predador, con la desventaja de que es casi ciego pero detecta a sus presas por el olfato y los bigotes y es un cazador nocturno, por lo que prefiere localizar su alimento cerca del fondo.

Tiene una enorme capacidad de soportar condiciones ambientales extremas. Resiste ayunos prolongados, puede vivir en aguas con niveles de oxígeno prácticamente cero, porque tienen un órgano respiratorio adicional (una modificación del arco branquial que consigue crear una cámara de aire) que les permite hundirse en el barro húmedo y sobrevivir durante meses a sequías extremas.claria2

Es una especie que tolera como pocas, concentraciones de miles de ejemplares por metro cúbico de agua.

Algunas especies de este género, tienen una gran importancia comercial como proveedores de carne. Probablemente debido a esos intereses económicos y para ser usadas como fuente de alimentación, han sido especie introducidas en Estados Unidos (Florida), Indonesia, Hong Kong, China, Gran Bretaña, Papúa Nueva Guinea, Guam, Taiwán, Tailandia y Cuba, produciendo impactos negativos en los ecosistemas locales.

Estos efectos son distintos según el ecosistema afectado, pero en general consisten en la depredación de las especies locales, ya sean peces, anfibios e incluso aves siendo una amenaza ya que se comen las tilapias, las tencas, un pollo, una ranita o cualquier animal, cualquier cosa que se mueva fuera del control de los humanos e incluso se comen unas a otras.

En Florida se ha documentado la invasión de los estanques de acuicultura por estos animales para alimentarse de los peces criados en ellos. Debido a la introducción en otros países, han llegado a ser uno de los géneros de peces gato de distribución más amplia.claria3

Esta especie está incluida en la lista de las especies exóticas invasoras más dañinas del mundo que hizo la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza.

Pero no todo va a ser malo. La Claria se explota comercialmente en más de 30 países y en muchos de ellos fue introducida con esa intención. La producción mundial está alrededor de las 260.000 toneladas, con una fuerte tendencia al crecimiento y países como Nigeria, Malasia, Hungría, Tailandia, Indonesia u Holanda tienen importantes producciones de la mencionada especie. El pez, en condiciones de cultivo, es capaz de ganar 10 gramos de peso por día cuando sobrepasa cierta talla, pues tiene la capacidad de convertir el alimento que se le suministra, en peso corporal. Esta característica, junto a otras, lo hace una especie ideal para garantizar crecientes niveles de producción en los cultivos. Su carne, firme y agradable al paladar, con un 18% de proteínas, se compara favorablemente con la de cualquier otro pez tanto de mar como de agua dulce.

En Cuba fue introducida en el país en 1999. La reproducción, crecimiento, alimentación con pienso industrial o subproductos de la industria procesadora, y la cosecha de clarias del Ministerio de la Industria Pesquera, se realiza fundamentalmente en estanques de granjas dedicadas al cultivo de esta especie, entre los que se encuentran la Empresa de Preparación Acuícola Mampostón, en La Habana, también en Villa Clara y en las provincias orientales, donde se destaca la Estación de Alevinaje de Paso Malo, en Granma. Su cría en estanques registra altos volúmenes de captura y bajo costo.

Cuba se suma a la lista de los países consumidores de estos peces que no son un descubrimiento de los investigadores cubanos. Cuando apareció el primer ejemplar en la isla, ya se explotaba comercialmente en más de 30 países y en muchos de ellos fue introducido como es el caso de Cuba. La producción mundial está alrededor de las 260 000 toneladas, con una fuerte tendencia al crecimiento sobre todo en países como Nigeria, Malasia, Hungría, Tailandia e Indonesia

 Existen evidencias de que después de haber sido introducida en Cuba, las grandes lluvias que durante los años 2001 y 2002 provocaron los ciclones Michelle, Isidoro y Lili, propiciaron su dispersión.

No puede desconocerse, efectivamente, el peligro potencial que esta especie puede representar para la biodiversidad y los especialistas en la materia trabajan compilando la información necesaria para llegar a conclusiones científicas sobre el tema.

La producción de pienso a nivel mundial es hoy un quebradero de cabeza para las industrias pecuarias en el mundo. El componente proteico en el pienso para aves, cerdos, ganado mayor o peces alcanza precios astronómicos y la harina de pescado (con mucho, la de mejores propiedades entre todas las harinas dedicadas a la alimentación animal), remontó en diciembre de 2007 los 1000 USD/ton (CPAM, dic 2007).

La claria tiene la característica de aceptar como alimento una masa proteica molida y enriquecida con mieles, que se obtiene de los subproductos de su propio proceso industrial. Esta dieta, combinada con pienso, garantiza su rápido crecimiento en los estanques de cría y permite reducir los costos y sustituir importaciones de pienso y de pescado.

El Ministerio de la Industria Pesquera solo explota y comercializa las clarias que produce en sus granjas de cultivo a lo largo del país y el capturado en los embalses, junto al resto de las especies de agua dulce. Toda esa cosecha se beneficia industrialmente en plantas procesadoras en forma de filetes, siguiendo las normas sanitarias que el país establece para este tipo de producción.

El Ministerio ha establecido un control en su captura y manejo, para evitar daño al equilibro biológico, mediante su cría intensiva en estanques cerrados y bajo estrictos controles de seguridad biológica, donde los ejemplares son alimentados con pienso y desechos de la pesca.

Se conocen muchos casos de encuentros cercanos del hombre con esta especie viviendo fuera del agua y en las condiciones más extremas de supervivencias y para nada higiénicos. Según datos del Centro Nacional de Areas Protegidas, las clarias amenazan potencialmente en el medio natural a 242 especies de la Fauna cubana, de las cuales 75 son endémicas, 29 raras o locales y 25 introducidas.

Una de las zonas de mayor peligro es la Ciénaga de Zapata, reserva natural cubana, donde se han capturado clarias con jicoteas y cocodrilos pequeños en su estómago. Las clarias han demostrado ser tan voraces como invasivas. Al parecer los problemas comenzaron cuando los primeros ejemplares en cautiverio escaparon de las pocetas y llegaron a ríos, lagunas y presas, así como a criaderos particulares.

Algunas personas trataron de adaptarlo a sus peceras como una especie exótica ornamental. Las clarias más comunes miden entre 50 y 60 centímetros, con una aleta dorsal muy larga y ocho hilos de bigote sobre una boca de gran capacidad devoradora.

 En Matanzas se reportó un caso de un hombre que se quejaba de un persistente atasco en las tuberías de su casa y cuando pasó una cinta metálica por los tubos de desagüe, se encontró al causante del problema: un pez negruzco de cerca de tres libras que lo miraba chorreando lodo.

Otros los han pescado incluso en alcantarillas en plena calle. Se dice que se come lo mismo los huevos de los nidos o muerde animales mucho más grande que ellos.

En el río Almendares de La Habana pueden alcanzar un tamaño increíble en su estado clarias gigantesnatural ya que se alimentan de todo aquello que encuentren a su paso y se encontraron dos ejemplares que pesaban más que una persona, y se necesitaban dos hombres para sostener una de ellas. Este río presentaba condiciones que favorecían su desmesurado crecimiento porque son especies que se adaptan con enorme facilidad a su entorno y en este caso encontraron todo lo que necesitaban para su desarrollo y crecimiento.

Los servicios informativos de la televisión oficial las pusieron en pantalla. Fue durante el primer informativo de la mañana en Telerebelde. En Matanzas, los vecinos pescan clarias en las alcantarillas. Una secuencia mostraba a los peces reptando por el borde de las aceras. En una alcantarilla, algunos vecinos entusiastas removieron la tapa y pescaban en el mejor estilo esquimal.

_____________________________________________________________

EL MARABÚ

El marabú Dichrostachys cinerea es una especie de planta nativa del Viejo Mundo, se encuentra en África, la India, sur de Tailandia y Malasia. En el norte de Australia se la ha considerado como nativa, pero puede tratarse de D. spicata. En América fue introducida en el sur de Estados Unidos, Cuba, La Española y en las islas francesas de Guadalupe, María Galante y Martinica. Se han descrito nueve subespecies y trece variedades.marabu1

Es un arbusto o árbol pequeño que alcanza por lo común alturas máximas de 4 a 5 metros y excepcionalmente en suelos propicios y húmedos alcanza hasta 10 metros de altura y hasta 18 cm de diámetro. Sus troncos son bastante tortuosos, con numerosas ramificaciones gruesas y finas, muy espinosas que suelen formar entramados impenetrables. La corteza es gris, pardo grisácea o blanquecina y las espinas solitarias, gruesas y punzantes, de 1 a 2,5 cm de largo. Las semillas son obovales comprimidas, de 6 a 10 por legumbre. Su floración en Cuba ocurre en los meses de abril a septiembre. Los frutos maduran hasta el invierno en que secan, permaneciendo sin caer por algún tiempo.

Es una especie muy heliófila (les gusta el Sol). Crece desde 0 a 1500 m de altitud sobre el nivel del mar (en Cuba sobrepasa los 800 msnm). Tiene un amplio rango ecológico en cuanto a precipitaciones, que pueden ser desde menores que 800 mm hasta mayores que 2000 mm. Sin embargo no tolera terrenos inundados. Crece achaparrada en sitios secos formando matorrales densos. Los suelos pueden ser desde ligeros arenosos hasta arcillosos pesados, desde ácidos hasta calizos y ultrabásicos.

En Cuba y otras islas antillanas es una plaga, especie indeseable (que afecta producciones económicas) e invasora (que perjudica ecosistemas naturales o seminaturales). En Cuba sólo existe una subespecie, Dichrostachys cinerea. Constituye la más importante entre las plantas invasoras e indeseables y se comporta como especie altamente invasora en lugares abiertos y soleados en Cuba. Esto se debe a que no tiene allí las plagas y enfermedades que frenan su desarrollo en sus lugares de origen. También se debe a su tolerancia a suelos diversos y a la sequía, a sus abundantes espinas, a la dureza de sus tallos, a la dispersión de semillas por el ganado y a la proliferación por retoños radicales formando tupidas espesuras.marabu2

Su introducción en Cuba ocurrió a mediados del siglo XIX, no se sabe exactamente cómo. Parece haber comenzado su expansión desde la provincia de Camagüey y de allí al resto de las provincias a lo largo de las principales vías de comunicación. Hacia 1930 ocupaba ya unas 443.190 ha. En 150 años se ha convertido en la planta que más ha proliferado en Cuba. A principios del siglo XXI cerca de 1.141.550 ha se encuentran invadidas (10% del territorio cubano, lo que es cerca de 18% de las tierras agropecuarias), afectando al 56% de las áreas ganaderas. Muchos lugares naturales y seminaturales han sido ocupados abrumadoramente por el marabú y han perdido sus formaciones vegetales nativas.

Su expansiva distribución se debe a que el ganado consume sus legumbres y disemina sus semillas con las deyecciones. Una vez establecida se expande y resulta muy difícil de erradicar porque sus largas raíces son capaces de originar numerosos retoños dondequiera que emerjan a la superficie del suelo. Su corte o quema contribuye a aumentar el número de retoños radicales.

El uso de herbicidas resulta efectivo pero muy costoso y contaminante. El control por corte requiere trabajo intensivo y continuo que solo es posible para pequeñas áreas. El control con maquinaria resulta difícil cuando los troncos han engrosado, y el desbroce afecta el suelo y no impide el rebrote. No tolera el encharcamiento permanente del suelo, por lo que la inundación es un método de control en terrenos llanos. No prolifera con sombra por lo que el desarrollo forestal con otras especies altas y frondosas que la cubran, o el desarrollo de cultivos densos controlan el marabú, pero sus raíces proliferan en los márgenes de esas áreas. El control por consumo intensivo del ganado puede ser un complemento del control por otros métodos. La erradicación del marabú resulta tan trabajosa y costosa que muy a menudo las tierras invadidas son abandonadas por los productores.marabu3

El marabú en Cuba es un caso paradigmático de planta invasora que debería ser estudiado como un objetivo adecuado para su control biológico clásico por medio de la introducción de enemigos naturales específicos, coevolucionados en su área de origen.

Aunque D. cinerea está ampliamente distribuida en los trópicos del Viejo Mundo, nunca es dominante y raramente se desarrolla en matorrales puros. Un espectro de enemigos naturales se ha detectado, incluidos insectos y enfermedades micóticas. En la India y Sri Lanka se ha detectado el hongo mohoso Uredo que ataca las yemas, produciendo tejidos deformes que dan lugar a asombrosas “escobas de brujas”. En Australia D. cinerea (o una especie cercana) es atacada por el escarabajo Piroloides Orfana que lo defolia y destruye sus reservas. En México existe un hongo que le produce marchitez.

En Cuba la vaina del marabú es atacada por brúquidos del género Acanthoscelides, las hojas son atacadas por microlepidopteros y en 1927 se describe un hongo, Ustulunia Zonata que la ataca. Estos enemigos naturales y otros a descubrir podrían ser potencialmente útiles como agentes de control biológico. El gobierno cubano está en negociaciones con instituciones de otros países para desarrollar proyectos de investigación sobre los enemigos naturales y el control biológico de D. cinerea.

A pesar de su enorme impacto ambiental negativo en Cuba, el marabú resulta allí útil en algunos aspectos. Protege grandes áreas de suelos desprovistos de vegetación natural contra la erosión, sobre todo en las franjas hidroreguladoras de las cuencas fluviales. Por su impenetrabilidad, resulta positiva como refugio para especies nativas de la fauna afectadas por especies depredadoras introducidas o por la caza furtiva. Es de alguna utilidad como planta apícola.

Es fuente de alimento proteico para el ganado, especialmente el ovino-caprino. Su madera es muy dura, duradera, inmune al ataque de hongos e insectos, de alta densidad (1,11- 1,23 g/cm³ con 15 % de humedad), de textura fina y grano recto, difícil de trabajar, es utilizada para cercas, construcciones rústicas y ebanistería. Se utiliza como leña, que tiene buena combustión, produce brasas duraderas, su poder calórico es de 4654 kcal/kg, y produce poco humo y cenizas; es muy buena para fabricar carbón.

El marabú en Cuba, por su extensión, puede ser fuente de biomasa para combustible sólido de baja densidad. Se calcula que con maquinaria y el consumo de una tonelada de petróleo pueden cortarse 800 toneladas de biomasa (que equivalen a la energía de 267 a 400 t de petróleo), en 13,43 ha (1 caballería cubana), en un turno de trabajo.viva-cuba

 

 

Publicado en Uncategorized | 5 comentarios

Wifredo Lam : Pintor Universal

Estimado lector que rozas la suave y policromada pluma del Tocororo:

Antes de nada tengo que desear un feliz día a todas las madres del mundo que aquí en España celebramos hoy, primer domingo de mayo.

Wifredo Lam fue un magnífico pintor cubano. Nació el 8 de diciembre de 1902 en Sagua la Grande y fue el octavo hijo de Lam-Yam, nacido en Cantón (China) hacia 1820 y emigrado a las Américas en 1860, y de Ana Serafina Castilla, nacida en 1862 en Cuba y descendiente mestiza de familias originarias de África y España.5

La naturaleza tan frondosa de Sagua la Grande provocó, desde su infancia, un impacto notable sobre Lam. Una noche de 1907, quedó profundamente impresionado por la sombra extraña de los aleteos de un murciélago proyectada sobre las paredes de su cuarto. Fue su primer choque magnífico, contara más tarde, con cierta dimensión de la existencia.

En 1916, Lam y una parte de su familia se trasladaron a La Habana. Allí, se inscribió en la Escuela Profesional de Pintura y Escultura (Academia de San Alejandro) donde estudió hasta 1923. Durante ese tiempo marcado por exposiciones en el Salón de Bellas Artes se confirma su vocación de pintor. En 1923, recibió una beca de la municipalidad de Sagua la Grande para estudiar en Europa de modo que en el otoño del mismo año, se va a España con apenas 21 años.silla

Su estancia en España, que debía ser sólo una corta etapa en su camino hacia París, duró 14 años. Este período fue fundamental en la formación de Lam como artista. En Madrid, entró en contacto con las ideas y los movimientos del arte moderno y frecuentó regularmente el Museo Arqueológico y las salas del Museo del Prado. Estudió a los grandes maestros de la pintura española, Velázquez, Goya, y las obras de Bosch y de Bruegel el Viejo le llamaron particularmente la atención.

En 1931, su primera mujer Sebastiana Píriz y su hijo Wilfredo Víctor fallecen de tuberculosis. El dolor de Lam es profundo y quedará expresado en sus numerosos cuadros de madre e hijo. También buscó refugio en sus amigos españoles. Entró entonces en contacto con varias organizaciones políticas y en 1936, con la ayuda de su amigo Faustino Cordón, se une a las fuerzas republicanas en su lucha contra Franco. Dibujó carteles antifascistas y se encargó de la dirección de una fábrica de municiones. La violencia de los combates inspiró su gran tela titulada La Guerra Civil.

En 1938, Lam cambió España por París. Poco antes de su salida, encontró a Helena picassoHolzer, quien será su mujer en 1944. Su encuentro con Picasso, en su estudio de la calle des Grands-Augustins, fue decisivo. Picasso presentó su nuevo “primo“ a sus amigos pintores, poetas y críticos de arte: Braque, Matisse, Miró, Léger, Eluard, Leiris, Tzara, Kahnweiler, Zervos. Lam encuentra también a Pierre Lœb, propietario de la Galería Pierre en París, dónde hará su primera exposición individual en 1939.

Poco antes de la llegada de los alemanes, Lam salió de París hacia Burdeos y luego Marsella, donde muchos de sus amigos se agruparon alrededor de André Breton en la Quinta Air-Bel: Pierre Mabille, René Char, Max Ernst, Victor Brauner, Oscar Domínguez, André Masson, Benjamin Péret. Allí Lam trabaja y realiza particularmente una serie de dibujos a la tinta, anunciadores de las figuras híbridas que el artista desarrollará plenamente durante su estancia cubana de los años 1941 a 1947.

En enero y febrero de 1941, Lam ilustró el poema de Breton Fata Morgana, censurado por el gobierno de Vichy. El 25 de marzo, Lam y Helena Holzer embarcaron a bordo del “Capitaine Paul-Lemerle“ en compañía de otros 300 artistas e intelectuales con destino apaul lemerle la Martinica. André Breton y Claude Lévi-Strauss viajaron también. A su llegada, los pasajeros son detenidos en las Tres-Islas. Durante esta etapa forzada y antes de su salida para Cuba, Lam y Aimé Césaire se encuentran y se hacen amigos.

De regreso a su país natal después de casi veinte años de ausencia, Lam profundiza sus investigaciones, vinculándolas con el mundo de su infancia y de su juventud. Su hermana Eloísa, de la cual es cercano, lo informa de manera muy precisa sobre los rituales afrocubanos, a los cuales asiste en compañía de amigos. Lam afirma su estilo con el enriquecimiento de la cultura afrocubana, y pintará más de un centenar de telas, entre ellas La Jungla, haciendo del año 1942, el más productivo de este período. Realizó varias exposiciones en los Estados Unidos los años siguientes, en el Institute of Modern Art de Boston, en el Museo de Arte Moderno de Nueva York (MOMA) y en la Galería Pierre Matisse, donde La Jungla es presentada por primera vez resultando impresionante.1

En 1946, Lam y Helena permanecen en Haití y asistieron a ceremonias vudús en compañía de Pierre Mabille y André Breton. A propósito de su experiencia haitiana, Lam dirá: “La gente cree sin razón que mi obra tomó su forma definitiva en Haití. Mi estancia allá la extendió solamente, como el viaje que hice a Venezuela, a Colombia y al Mato Grosso brasileño. Habría podido ser un buen pintor de la Escuela de París, pero me sentía como un caracol fuera de su concha. Lo que verdaderamente extendió mi pintura, fue la presencia de la poesía africana”.

Después viajó a Nueva York dónde se reencuentró a Marcel Duchamp y conoció a Jeanne Reynal, James Johnson Sweeney, Arshile Gorky, Nicolas Calas, Roger Wilcox, Mercedes Matter, Ian Hugo, Jesse Fernández, John Cage, Sonia Sekula y Yves Tanguy. Hacia el fin de los años cuarenta, Lam compartió su vida entre Europa, La Habana y Nueva York, donde estuvo alojado con Helena en casa de Pierre y Teeny Matisse, así como en casa de Jeanne Reynal. Frecuentó a numerosos artistas, entre los cuales estaban Noguchi, Hare, Motherwell, Pollock, Asger Jorn y el grupo surrealista disidente CoBrA.2

A partir de 1947, el estilo de Lam evoluciona. La influencia del arte de Oceanía se combina a la del arte africano y la presencia de elementos esotéricos se hace más dominante. Su trabajo logra una amplitud internacional, con publicaciones en revistas prestigiosas tales como VVV, Instead, ArtNews y View, así como con exposiciones en los Estados Unidos, Haití, Cuba, Francia, Suecia, Inglaterra, México, Moscú y Praga.

Después de su divorcio con Helena Holzer, Lam se instala en París en 1952. Encuentra en 1955 a la artista sueca Lou Laurin con la que se casará en 1960 y le conceden el gran premio del Salón de La Habana. En 1958, fu nombrado miembro de la “ Graham Foundation for Advanced Study in Fine Art “ en Chicago y recibe varias distinciones como el premio ““Guggenheim International Award » en 1964.4

Manteniendo relaciones estrechas con el medio artístico cubano, Lam trabajó, durante los años cincuenta, cerca de los artistas del grupo CoBrA y de la vanguardia italiana. También se unió a diferentes movimientos artísticos de posguerra, tales como el movimiento “Fases“ y los Situacionistas.

En 1954, Lam encuentró a los poetas Gherasim Luca y Alain Jouffroy. Se fue también a Albissola (Italia) donde por iniciativa de Asger Jorn y Édouard Jaguer, se organizó un encuentro internacional de escultura y cerámica. Participaron Appel, Baj, Corneille, Dangelo, Fontana, Scanavino y Matta. Animados por el vendedor de cuadros Carlo Cardazzo, van a transformar este pequeño pueblo de la costa ligur en un sitio de encuentro y de experimentación artística desde el fin de los años cincuenta hasta finales de los años sesenta.jungla

A partir de 1964, Lam comparte su vida entre París y Albissola Mare, en Italia, dónde instaló un taller en su nueva casa. Se relacionó con numerosos escritores y artistas, y su obra será celebrada en numerosas exposiciones y retrospectivas de envergadura internacional.

El pintor falleció en París, a los ochenta años el 11 de septiembre de 1982, víctima de una larga y penosa enfermedad que le mantuvo sentado los últimos tiempos en una silla de ruedas. Tras ser incinerado en el crematorio de Père Lachaise, sus cenizas fueron depositadas en el cementerio de Colón, de La Habana.

3

Publicado en Uncategorized | 10 comentarios